Решение Суда по интеллектуальным правам от 1 ноября 2017 г. по делу N СИП-768/2016 Суд оставил без изменения решение Роспатента об отказе в удовлетворении возражения против предоставления правовой охраны товарному знаку, поскольку согласился с выводом Роспатента о том, что сравниваемые товарные знаки не являются сходными до степени смешения ввиду их графического, фонетического и семантического отличий
Именем Российской Федерации
Резолютивная часть решения объявлена 25 октября 2017 года.
Мотивированный судебный акт изготовлен 1 ноября 2017 года.
Суд по интеллектуальным правам в составе:
председательствующего судьи Силаева Р.В.,
судей Снегура А.А., Тарасова Н.Н.
при ведении протокола судебного заседания секретарем судебного заседания Лялиной А.Е.,
рассмотрел в открытом судебном заседании заявление компании Pret A Manger (Europe) Limited (1 Hadson"s Place, London, CW1V 1PZ, UK) о признании недействительным решения Федеральной службы по интеллектуальной собственности (Бережковская наб., д. 30, корп. 1, Москва, 123995, ОГРН 1047730015200) от 30.07.2016 об отказе в удовлетворении возражения против предоставления на территории Российской Федерации правовой охраны товарному знаку по международной регистрации N 1113460,
при участии третьего лица - компании K&K Group AG (7, 6330 Cham, Switzerland).
В судебном заседании приняли участие представители:
от компании Pret A Manger (Europe) Limited - Игнатович К.А. (по доверенности от 13.06.2017 N 78Аб2717747);
от Федеральной службы по интеллектуальной собственности - Гибер В.И. (по доверенности от 19.06.2017 N 01/32-503/41).
Суд по интеллектуальным правам установил:
компания Pret A Manger (Europe) Limited (далее - компания Pret A Manger) обратилась в Суд по интеллектуальным правам с заявлением о признании недействительным решения Федеральной службы по интеллектуальной собственности (Роспатента) от 30.07.2016 об отказе в удовлетворении возражения против предоставления на территории Российской Федерации правовой охраны товарному знаку "Pret | A | Diner" по международной регистрации N 1113460.
В качестве третьего лица, не заявляющего самостоятельных требований относительно предмета спора, к участию в деле привлечен правообладатель спорного товарного знака - компания K&K Group AG.
Компания Pret A Manger, выражая свое несогласие с оспариваемым решением Роспатента, указывает на наличие сходства спорного товарного знака "Pret | A | Diner" по международной регистрации N 1113460 с товарными знаками истца "Pret" по свидетельству Российской Федерации N 448678 и "PRET CAFE" по свидетельству Российской Федерации N 465867, поскольку сравниваемые обозначения содержат один и тот же значимый словесный элемент "PRET", который в обоих случаях занимает начальную позицию. Наличие в спорном товарном знаке вертикальной черты, отделяющей его от остальных элементов, еще более подчеркивает факт вхождения в спорное обозначение чужого товарного знака. При этом заявитель считает различие в графическом исполнении элемента "PRET" в его товарном знаке по свидетельству Российской Федерации N 465867 и спорном товарном знаке третьего лица несущественным, поскольку в обоих случаях использован стандартный шрифт с засечками типа Times New Roman. С точки зрения заявителя, именно начальные элементы словесных обозначений привлекают основное внимание потребителей и легче запоминаются.
Кроме того, заявитель полагает, что семантическое сходство обозначений "PRET CAFE" и "Pret | A | Diner" выражается в фантазийности слова "PRET" и одинаковом смысловом значении словесных элементов "CAFE" ("закусочная") и "Diner" ("закусочная"), а также в ассоциации с французским выражением " -a-porter".
Также компания Pret A Manger отмечает, что ее фирменное наименование охраняется на территории Российской Федерации и является сходным со спорным обозначением вследствие фонетического и семантического сходства начальных элементов.
Роспатент в отзыве на заявление компании Pret A Manger доводы последней оспорил, указав следующее.
С точки зрения Роспатента, сравниваемые товарные знаки являются несходными, поскольку в целом сравниваемые обозначения отличаются за счет разного количества слов (в спорном товарном знаке 3 слова, в противопоставленных - 1 или 2 слова), звуков (в спорном товарном знаке 9 звуков, в противопоставленных (в первом - 4 звука, во втором - 8 звуков) и их состава. Также Роспатент полагает, что конечные части сравниваемых обозначений представляет собой совершенно разные сочетания звуков, хорошо различимых на слух и не являющиеся близкими по звучанию. При этом Роспатент указал, что отличающиеся слова "Diner", "CAFE" акцентируют на себе внимание при восприятии обозначений.
Кроме того, как указывает Роспатент, словосочетание "Pret A Diner" в переводе с французского языка имеет значение "готов к обеду", слово "Pret" противопоставленного товарного знака по свидетельству Российской Федерации N 448678 само по себе без сочетания с какими-либо иными словами является многозначным и в переводе с французского означает, в том числе "передача взаймы; выдача ссуды, отдача в пользование, одалживание, ссуда, заем, заимствование, аванс в счет оплаты, выдача книг на дом, денежное содержание, склонный, близкий к тому, что бы, грозящий".
В отношении семантики противопоставленного товарного знака "PRET CAFE" по свидетельству Российской Федерации N 465867, Роспатент отметил, что слово "CAFE" также имеет несколько значений и может быть переведено, как кафе, кофейня, закусочная, буфет, кафетерий. При этом слова "PRET" и "CAFE" представляют собой две лексические единицы, не связанные друг с другом. Также Роспатент пришел к выводу о том, что товарный знак "PRET CAFE" является фантазийным словосочетанием, не имеющим какого-либо определенного смыслового значения, поскольку включает в себя многозначные слова, грамматически и семантически не связанные друг с другом.
С учетом изложенного Роспатент пришел к выводу о том, что сравниваемые товарные знаки характеризуются отсутствием заложенных в них понятий и идей, в связи, с чем являются несходными по семантическому признаку.
Относительно сходства по графическому признаку Роспатент указал, что спорный товарный знак "Pret | A | Diner" содержит в себе графические элементы в виде двух вертикальных линий, за счет которых сравниваемые товарные знаки существенно различаются визуально. Разное количество слов также влияет на вывод об отсутствии визуального сходства.
На основании изложенного Роспатент настаивает на отсутствии фонетического, семантического и графического сходства; сравниваемые товарные знаки не ассоциируются друг с другом в целом.
Кроме того, возражая против довода компании Pret A Manger о несоответствии спорного товарного знака пункту 8 статьи 1483 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее - ГК РФ), Роспатент указывает, что фирменное наименовании заявителя "Pret a Manger" в переводе с французского языка означает "готовый к употреблению", в то время как спорный товарный знак "Pret a diner" переводится как "готовый к обеду", более того лексические единицы "Diner" и "Manger" имеют совершенно разный состав звуков и букв, что также обуславливает вывод об отсутствии сходства спорного товарного знака и противопоставленного фирменного наименования.
Роспатент также отмечает, что компанией не были представлены какие-либо доказательства использования фирменного наименования "Pret A Manger (Europe) Limited" на территории Российской Федерации в отношении товаров и услуг, однородных товарам и услугам 30-го и 43-го класса МКТУ содержащимся в перечне спорного товарного знака.
На основании приведенных доводов Роспатент полагает, что оспариваемый ненормативный правовой акт принят в соответствии с действующим законодательством и не нарушает прав и законных интересов компании.
Представитель третьего лица отзыва на заявленные требования не представил, явки своего представителя в судебное заседание не обеспечил.
Согласно части 1 статьи 121 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации лица, участвующие в деле, и иные участники арбитражного процесса извещаются арбитражным судом о принятии искового заявления или заявления к производству и возбуждении производства по делу, о времени и месте судебного заседания или совершения отдельного процессуального действия путем направления копии судебного акта в порядке, установленном этим Кодексом, не позднее чем за пятнадцать дней до начала судебного заседания или совершения отдельного процессуального действия, если иное не предусмотрено тем же Кодексом.
Частью 5 той же статьи предусмотрено, что иностранные лица извещаются арбитражным судом по правилам, установленным в главе 12 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, если иное не предусмотрено этим Кодексом или международным договором Российской Федерации.
Основным международно-правовым актом, регулирующим вопросы извещения иностранных юридических лиц, является Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам, заключенная в Гааге 15.11.1965 (далее - Гаагская конвенция), участниками которой являются как Российская Федерация, так и Швейцария, в которой зарегистрировано третье лицо.
В соответствии с пунктом 2 Гаагской конвенции каждое договаривающееся государство назначает центральный орган, на который возлагается обязанность принимать и рассматривать запросы о вручении документов, поступающие из других договаривающихся государств.
Орган или судебное должностное лицо, полномочное в соответствии с законодательством запрашивающего государства, направляет центральному органу запрашиваемого государства запрос, составленный в соответствии с образцом, прилагаемым к указанной Конвенции, без необходимости легализации или выполнения других эквивалентных формальностей (статья 3 Гаагской конвенции). К запросу прилагается документ, подлежащий вручению, или его копия. Запрос и документ представляются в двух экземплярах.
Если центральный орган считает, что запрос не соответствует требованиям настоящей Конвенции, он незамедлительно извещает об этом заявителя с подробным изложением своих замечаний к запросу (статья 4 названной Конвенции).
Судом по интеллектуальным правам предприняты исчерпывающие меры к извещению третьего лица, в том числе через компетентный орган Швейцарии - Obergericht des Kantons Zug, судебная корреспонденция в адрес которого была направлена 21.02.2017. Уведомление о вручении судебной корреспонденции указанному адресату возвращено в суд 24.07.2017. Однако ответ указанного органа в материалы дела не поступил.
Копия определения от 20.01.2017 о принятии заявления к производству с надлежащим образом заверенным переводом на немецкий язык также была направлена третьему лицу по юридическому адресу компании (статья 10 Гаагской конвенции) и возвращена в суд 14.02.2017 за истечением срока хранения.
Компания Pret A Manger 14.06.2017 представила в материалы дела выписку из торгового реестра на третье лицо, из которой следует, что юридическим адресом компании K&K Group AG является: 7, 6330 Cham, Switzerland.
Копия определения от 19.06.2017 об отложении предварительного судебного заседания на 14.08.2017 была направлена третьему лицу в двух экземплярах по известным суду адресам третьего лица и получена адресатом 13.07.2017 по указанному адресу (7, 6330 Cham, Switzerland).
Копия определения от 14.08.2017 была направлена в двух экземплярах на юридический адрес третьего лица и получена им 29.08.2017 и 05.09.2017.
Кроме того, из сведений, размещенных в Реестре международных товарных знаков (http://www.wipo.int/romarin), судебной коллегией выявлен адрес представителя правообладателя спорного товарного знака - компании SCHMIDT, VON DER OSTEN & HUBER ( Steuerberater Partnerschaft mbB Haumannplatz 28 45130 Essen (DE)). Копия определения от 14.08.2017 о назначении дела к судебному разбирательству на 25.10.2017 была доставлена в указанный адрес представителя правообладателя 11.09.2017.
Статьей 15 Гаагской конвенции предусмотрено, что в случае, если судебная повестка или эквивалентный документ подлежал направлению за границу в целях вручения в соответствии с положениями этой Конвенции и ответчик в суд не явился, суд откладывает вынесение решения до тех пор, пока не будет установлено: a) что документ вручен в порядке, предусмотренном законодательством запрашиваемого государства для вручения или доставки совершенных в нем документов лицам, находящимся на территории, или b) что документ действительно доставлен ответчику лично или по месту жительства в ином порядке, предусмотренном в этой Конвенции, и что в любом из этих случаев документ был вручен или доставлен своевременно таким образом, что бы ответчик мог подготовиться к своей защите.
Учитывая, что судом предприняты необходимые и исчерпывающие меры по извещению третьего лица, коллегия судей пришла к выводу о наличии оснований считать указанное лицо надлежаще извещенным о начале судебного процесса с его участием, а также о месте и времени судебного заседания.
До начала судебного заседания в материалы дела от компании Pret A Manger поступили письменные пояснения, повторяющие позицию, изложенную в заявлении.
В судебном заседании представитель компании Pret A Manger поддержал заявленные требования; представитель Роспатента в удовлетворении заявленных требований просил отказать.
При разрешении спора суд исходил из следующего.
Компания K&K Group AG является правообладателем комбинированного товарного знака "Pret | A | Diner" по международной регистрации N 1113460, правовая охрана которому на территории Российской Федерации предоставлена в отношении товаров 29-го (мясо, рыба, птица и игра; мясные экстракты; консервированные, замороженные, сушеные и приготовленные фрукты и овощи; желе, джемы, компоты; яйца, молоко и молочные продукты; пищевые масла и жиры), 30-го (кофе, чай, какао, сахар, рис, тапиока, саго, искусственный кофе; мука и готовые изделия из злаков, хлеба, кондитерских изделий, кондитерских изделий, льда; мед, патока; дрожжи, пекарский порошок; соль, горчица; уксус, соусы (приправы); специи; лед) и услуг 35-го (реклама; управление бизнесом; управление бизнесом; офисные функции; консультации по организации и управлению бизнесом, экономические консультации, организационные консультации) и 43-го (услуги по обеспечению продуктами питания и напитками и временного размещения; услуги по обеспечению продуктами питания и напитками в ресторанах, питание и напитки) классов Международной классификации товаров и услуг для регистрации знаков (далее - МКТУ).
Компания Pret a Manger полагая, что указанный товарный является сходным до степени смешения с:
- товарным знаком "Pret" по свидетельству Российской Федерации N 448678, зарегистрированным с приоритетом правовой охраны от 30.09.2009 в отношении товаров 30-го (кофе; чай; какао; сахар; хлебные злаки; мука и зерновые продукты, хлебобулочные изделия; крендели; сладкое сдобное тесто для кондитерских изделий; изделия кондитерские из сладкого теста преимущественно с начинкой; бриоши; печенье; изделия кондитерские; бисквиты; кексы; круассаны; кускус; рис; тапиока (маниока); саго; шоколад; сладости; мороженое; лед пищевой; мед, сироп из патоки; соль; горчица; уксус; приправы; заправки для салатов; пряности; майонез; изделия макаронные; пирожки; пироги; сэндвичи; закрытые сэндвичи; пудинги; суши; торты фруктово-ягодные; блюда и закуски, готовые к употреблению) и услуг 43-го (услуги по обеспечению пищевыми продуктами и напитками; рестораны самообслуживания; рестораны; кафе; кафетерии; столовые на производстве и в учебных заведениях; услуги по приготовлению блюд и доставке их на дом; услуги по приготовлению блюд и доставке их на дом, предоставляемые в режиме онлайн через компьютерную базу данных или сеть Интернет; предоставление информации о пищевых продуктах, напитках, услугах по приготовлению блюд и доставке их на дом в режиме онлайн через компьютерную базу данных или сеть Интернет; предоставление услуг интерактивного веб-сайта для размещения текстовой информации и изображений, ведения коммерческих операций и осуществления заказов в области пищевых продуктов, напитков, услуг по приготовлению блюд и доставке их на дом с помощью сети Интернет) классов МКТУ;
- товарным знаком "PRET CAFE" по свидетельству Российской Федерации N 465867, зарегистрированным с приоритетом правовой охраны от 21.10.2009 в отношении товаров 30-го (кофе; чай; какао; сахар; хлебные злаки; мука и зерновые продукты, хлебобулочные изделия; крендели; сладкое сдобное тесто для кондитерских изделий; изделия кондитерские из сладкого теста преимущественно с начинкой; бриоши; печенье; изделия кондитерские; бисквиты; кексы; круассаны; кускус; рис; тапиока (маниока); саго; шоколад; сладости; мороженое; лед пищевой; мед, сироп из патоки; соль; горчица; уксус; приправы; заправки для салатов; пряности; майонез; изделия макаронные; пирожки; пироги; сэндвичи; закрытые сэндвичи; пудинги; суши; торты фруктово-ягодные; блюда и закуски, готовые к употреблению) и услуг 43-го (услуги по обеспечению пищевыми продуктами и напитками; рестораны самообслуживания; рестораны; кафе; кафетерии; столовые на производстве и в учебных заведениях; услуги по приготовлению блюд и доставке их на дом; услуги по приготовлению блюд и доставке их на дом, предоставляемые в режиме онлайн через компьютерную базу данных или сеть интернет; предоставление информации о пищевых продуктах, напитках, услугах по приготовлению блюд и доставке их на дом в режиме онлайн через компьютерную базу данных или сеть интернет; предоставление услуг интерактивного веб-сайта для размещения текстовой информации и изображений, ведения коммерческих операций и осуществления заказов в области пищевых продуктов, напитков, услуг по приготовлению блюд и доставке их на дом с помощью сети Интернет) классов МКТУ обратилась в Роспатент с возражением против предоставления ему правовой охраны;
- фирменным наименованием (его частью) подателя возражения - "Pret A Manger".
Решением Роспатента от 30.07.2016 в удовлетворении возражения было отказано, правовая охрана товарного знака, принадлежащего компании "K&K Group AG", оставлена в силе.
При этом Роспатент в обоснование указанного решения указал следующее.
Сравниваемые товарные знаки не являются сходными до степени смешения, ввиду их графического, фонетического и семантического отличий. Сравнимые товарные знаки отличаются количеством слов, звуков, составом звуков, в конечных частях имеют совершенно разные согласные и гласные звуки, хорошо различимые на слух и не являющиеся по звучанию близкими в силу своих разных характеристик и способов произношения в соответствии с классификациями звуков.
При этом все эти отличающиеся звуки образуют слова "Diner" и "CAFE", которые акцентируют на себе внимание при сравнении соответствующих знаков, представляя собой разные лексические единицы, имеющие крайне важное значение для формирования фонетического восприятия сравниваемых знаков в целом.
Роспатент посчитал, что оформление товарных знаков одним и тем же шрифтом (стандартным), буквами одного и того же алфавита (латинского) играет второстепенную роль при сравнении товарных знаков.
На основании вышеназванного, по мнению Роспатента, отсутствуют основания признать сравниваемые товарные знаки сходными по фонетическому и графическому признакам.
Также Роспатент посчитал, что сравниваемые товарные знаки не являются сходными по смысловому (семантическому) признаку, поскольку спорный товарный знак "Pret | A | Diner" имеет французское происхождение " - - ", что в переводе на русский язык означает "готов к обеду", в то время как противопоставленный товарный "PRET CAFE" является фантазийным и смыслового значения не имеет, а товарный знак "PRET", без сочетания с каким-либо другим словом, имеет много значений во французском языке.
Кроме того, Роспатент, вопреки возражениям заявителя, посчитал, что спорный товарный знак не сходен до степени смешения с фирменным наименованиям компании Pret a Manger, поскольку словосочетание "Pret A Diner", доминирующее в спорном товарном знаке, и отличительная часть "Pret A Manger" указанного фирменного наименования, несмотря на схожую конструкцию, имеют в переводе с французского языка определенные, совершенно разные смысловые значения: "готов к обеду" - "готов к употреблению". Также Роспатент отметил, что акцентирующие на себе внимание лексические единицы "Dinner" и "Manger" имеют совершенно разный состав звуков и букв, что также обуславливает несходство сопоставляемых обозначений в целом.
Более того, Роспатент сослался на то обстоятельство, что компанией Pret A Manger не было представлено доказательств ведения экономической деятельности на территории Российской Федерации или наличия широкой мировой известности, в том числе и для российских потребителей, в связи с чем также отсутствуют основания для признания спорного товарного знака и фирменного наименования заявителя сходными.
Компания Pret a Manger, полагая, что решение Роспатента от 30.07.2017 является недействительным в силу его несоответствия пунктам 6 и 8 статьи 1483 ГК РФ и нарушает ее права и законные интересы, обратилась в Суд по интеллектуальным правам с настоящим заявлением.
Изучив материалы дела, исследовав и оценив в порядке, предусмотренном статьями 71 и 162 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, имеющиеся в деле доказательства, заслушав правовые позиции явившихся в судебное заседание представителей лиц, участвующих в деле, Суд по интеллектуальным правам приходит к выводу об отсутствии оснований для удовлетворения заявленных требований ввиду следующего.
В силу статьи 13 ГК РФ ненормативный акт государственного органа или органа местного самоуправления, а в случаях, предусмотренных законом, также нормативный акт, не соответствующие закону или иным правовым актам и нарушающие гражданские права и охраняемые законом интересы гражданина или юридического лица, могут быть признаны судом недействительными.
Глава 24 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации предусматривает в качестве самостоятельного способа защиты прав и законных интересов в сфере предпринимательской деятельности обжалование решений государственных органов в суд.
Согласно части 1 статьи 198 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации граждане, организации и иные лица вправе обратиться в арбитражный суд с заявлением о признании недействительными ненормативных правовых актов, незаконными решений и действий (бездействия) органов, осуществляющих публичные полномочия, должностных лиц, если полагают, что оспариваемый ненормативный правовой акт, решение и действие (бездействие) не соответствуют закону или иному нормативному правовому акту и нарушают их права и законные интересы в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности, незаконно возлагают на них какие-либо обязанности, создают иные препятствия для осуществления предпринимательской и иной экономической деятельности.
Заявление может быть подано в арбитражный суд в течение трех месяцев со дня, когда гражданину, организации стало известно о нарушении их прав и законных интересов, если иное не установлено федеральным законом. Пропущенный по уважительной причине срок подачи заявления может быть восстановлен судом (пункт 4 статьи 198 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации).
Установленный законом срок подачи заявления компанией Pret A Manger соблюден, что не оспаривается компанией K&K Group AG и Роспатентом.
В соответствии с частью 4 статьи 200 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации при рассмотрении дел об оспаривании ненормативных правовых актов, решений и действий (бездействия) органов, осуществляющих публичные полномочия, должностных лиц арбитражный суд в судебном заседании осуществляет проверку оспариваемого акта или его отдельных положений, оспариваемых решений и действий (бездействия) и устанавливает их соответствие закону или иному нормативному правовому акту, устанавливает наличие полномочий у органа или лица, которые приняли оспариваемый акт, решение или совершили оспариваемые действия (бездействие), а также устанавливает, нарушают ли оспариваемый акт, решение и действия (бездействие) права и законные интересы заявителя в сфере предпринимательской и иной экономической деятельности.
Полномочия Роспатента по рассмотрению возражения против предоставлении правовой охраны товарному знаку и принятию по его результатам решения установлены частью четвертой ГК РФ и Положением о Федеральной службе по интеллектуальной собственности, утвержденным постановлением Правительства Российской Федерации от 21.03.2012 N 218, что не оспаривается заявителем и третьим лицом.
В пункте 2.3 совместного постановления Пленума Верховного Суда Российской Федерации и Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 26.03.2009 N 5/29 "О некоторых вопросах, возникших в связи с введением в действие части четвертой Гражданского кодекса Российской Федерации" (далее - постановление от 26.03.2009 N 5/29) разъяснено, что при оспаривании решений Роспатента суды должны учитывать, что заявки на выдачу патента, заявки на товарный знак, а также заявки на наименование места происхождения товара подлежат рассмотрению Роспатентом в порядке, установленном законодательством, действовавшим на момент подачи заявок, если иное специально не предусмотрено законом. При рассмотрении возражений против выдачи патента, предоставления правовой охраны товарному знаку, наименованию места происхождения товаров суды определяют основания для признания недействительным патента, предоставления правовой охраны товарному знаку, наименованию места происхождения товаров, исходя из законодательства, действовавшего на момент подачи заявки на выдачу патента, заявки на товарный знак, заявки на наименование места происхождения товаров. Вместе с тем подлежит применению порядок рассмотрения соответствующих возражений, действующий на момент обращения за признанием недействительными патента, предоставления правовой охраны товарному знаку, наименованию места происхождения товаров.
С учетом даты конвенционного приоритета спорного товарного знака (21.09.2011) правовая база для оценки охраноспособности обозначения включает в себя ГК РФ (в редакции, действовавшей на момент подачи заявки на регистрацию товарного знака) и Правила составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания, утвержденные приказом Российского агентства по патентам и товарным знакам от 05.03.2003 N 32 (далее - Правила рассмотрения заявок).
В соответствии с подпунктом 2 пункта 6 статьи 1483 ГК РФ не могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков обозначения, тождественные или сходные до степени смешения с товарными знаками других лиц, охраняемыми в Российской Федерации, в том числе в соответствии с международным договором Российской Федерации, в отношении однородных товаров и имеющими более ранний приоритет.
В силу пункта 14.4.2 Правил рассмотрения заявки обозначение считается сходным до степени смешения с другим обозначением, если оно ассоциируется с ним в целом, несмотря на их отдельные отличия.
Согласно пункту 14.4.2.2 названных Правил словесные обозначения сравниваются: со словесными обозначениями; с комбинированными обозначениями, в композиции которых входят словесные элементы.
Сходство словесных обозначений может быть звуковым (фонетическим), графическим (визуальным) и смысловым (семантическим).
В соответствии с подпунктом "а" пункта 14.4.2.2 Правил рассмотрения заявки звуковое (фонетическое) сходство определяется на основании следующих признаков: наличие близких и совпадающих звуков, близость звуков, составляющих обозначение, расположение близких звуков и звукосочетаний по отношению друг к другу, наличие совпадающих слогов и их расположение, число слогов в обозначениях, место совпадающих звукосочетаний в составе обозначений, близость состава гласных, близость состава согласных, характер совпадающих частей обозначений, вхождение одного обозначения в другое, ударение.
Подпунктом "б" пункта 14.4.2.2 тех же Правил предусмотрено, что графическое (визуальное) сходство определяется на основании следующих признаков: общее зрительное впечатление, вид шрифта, графическое написание с учетом характера букв, расположение букв по отношению друг к другу, алфавит, цветовая гамма.
Смысловое сходство определяют на основании следующих признаков: подобие заложенных в обозначениях понятий, идей (в частности, совпадение значения обозначений в разных языках); совпадение одного из элементов обозначений, на который падает логическое ударение и который имеет самостоятельное значение; противоположность заложенных в обозначениях понятий, идей (подпункт "в" пункта 14.4.2.2 Правил рассмотрения заявки).
Согласно пункту 3 Методических рекомендаций по проверке заявленных обозначений на тождество и сходство, утвержденных приказом Российского агентства по патента и товарным знакам от 31.12.2009 N 197 (далее - Методические рекомендации по определению сходства), оценка сходства обозначений производится на основе общего впечатления, формируемого в том числе с учетом неохраняемых элементов. При этом формирование общего впечатления может происходить под воздействием любых особенностей обозначений, в том числе доминирующих словесных или графических элементов, их композиционного и цветографического решения и др.
В соответствии с пунктом 6.3.1 Методических рекомендаций по определению сходства при исследовании положения словесного и изобразительного элемента в комбинированном обозначении учитывается фактор визуального доминирования одного из элементов. Такое доминирование может быть вызвано как более крупными размерами элемента, так и его более удобным для восприятия расположением в композиции (например, элемент может занимать центральное место, с которого начинается осмотр обозначения).
Значимость положения элемента в комбинированном обозначении зависит также от того, в какой степени элемент способствует осуществлению обозначением его основной функции - индивидуализации товаров юридических лиц или индивидуальных предпринимателей.
В силу пункта 6.3.3 Методических рекомендаций по определению сходства изобразительный элемент комбинированного обозначения может играть существенную роль в индивидуализации товара наряду со словесным элементом.
Степень важности изобразительного элемента в комбинированном обозначении зависит от того, насколько этот элемент оригинален, каковы его размеры и пространственное положение относительно словесного элемента. Перечисленные факторы могут учитываться как каждый в отдельности, так и в совокупности.
Таким образом, из приведенных положений Правил рассмотрения заявок и Методических рекомендаций по определению сходства безусловно не следует, что внимание потребителя в комбинированном обозначении всегда акцентируется на словесном элементе. При оценке сходства комбинированных обозначений определяющую роль играет формирование общего зрительного впечатления о таком сходстве, а также фактор визуального доминирования одного из элементов, которое может быть вызвано как более крупными размерами элемента, так и его более удобным для восприятия расположением в композиции.
Анализируя словесные элементы сравниваемых товарных знаков по фонетическому критерия сходства, Роспатент пришел к правильному выводу о том, что все три товарных знака имеют в своем составе совпадение звукосочетаний в своих начальных частях (слово "Pret"), однако они отличаются количеством слов, звуков, составом звуков, поскольку в конечных частях имеют разные согласные и гласные звуки, которые хорошо различимы на слух и не являющихся по звучанию близкими в силу своих разных характеристик и способов произношения в соответствии с классификациями звуков. При этом, как верно указал Роспатент, все эти отличающиеся звуки образуют соответствующие слова "Diner" и "CAFE", которые акцентируют на себе внимание при сравнении соответствующих знаков, представляя собой совершенно разные лексические единицы, и имеют сильное значение для формирования фонетического восприятия знаков в целом.
При таких обстоятельствах, учитывая, что слова "Diner" и "CAFE" отличаются составом букв, составом звуков, слово "Diner" пишется с заглавной буквы, остальные буквы выполнены строчными буквами, а слово "CAFE" - заглавными, что тоже существенно отличает одно словосочетание от другого, судебная коллегия соглашается с выводом Роспатента об отсутствии сходства этих обозначений, как по фонетическому, так и по графическому признаку. При этом отсутствие графического сходства носит очевидный характер.
Также судебная коллегия считает, что Роспатент пришел к обоснованному выводу о том, что, не смотря на графическое обособление в виде двух вертикальных линий, спорный товарный знак воспринимается исключительно как единое словосочетание - "Pret a diner", поскольку согласно словарно-справочным материалам (https://translate.google.ru), названное словосочетание в указанной транскрипции в переводе с французского языка имеет значение - "готовить закусочную", в транскрипции " " - "готовый к употреблению".
Следует отметить, что произношение и фонетическое восприятие словесного элемента должны оцениваться не с точки зрения точного следования правилам разных языков (английский, немецкий, французский), а с точки зрения вероятного восприятия этого элемента средним потребителем. Указанное словосочетание произносится рядовым российским потребителем, не обладающим глубокими знаниями английского языка, как [прэт э дине] целиком, наличие же двух вертикальных линий имеет второстепенной значение и является лишь графическим оформлением товарного знака.
При этом судебная коллегия обращает внимание, что словосочетание "Pret | A | Diner" является устойчивым во французском языке, в то время как противопоставленный товарный знак "PRET CAFE" является фантазийным, не имеющим определенного смыслового значения, а товарный знак "PRET" без сочетания с какими либо иными словами имеет много значений.
С учетом вышеизложенного судебная коллегия также соглашается с выводом Роспатента об отсутствии семантического (смыслового) сходства сравниваемых товарных знаков.
Судебная коллегия, оценивая довод заявителя о том, что обозначению "Pret | A | Diner" не могла быть предоставлена правовая охрана на территории Российской Федерации ввиду его несоответствия пункту 8 статьи 1486 ГК РФ, поскольку оно сходно до степени смешения с фирменным наименованием компании Pret A Manger, пришла к следующим выводам.
Согласно статье 8 Конвенции об охране промышленной собственности (заключена в Париже 20.03.1883, далее - Парижская конвенция) фирменное наименование охраняется во всех странах Союза без обязательной подачи заявки или регистрации и независимо от того, является ли оно частью товарного знака.
На основании пункта 2 статьи 2 Парижской конвенции правовая охрана иностранному фирменному наименованию предоставляется согласно принципу "национального режима" и, соответственно, должна быть такой же, как и правовая охрана, предоставляемая национальным фирменным наименованиям.
В соответствии с пунктом 8 статьи 1483 ГК РФ не могут быть в отношении однородных товаров зарегистрированы в качестве товарных знаков обозначения, тождественные или сходные до степени смешения с охраняемым в Российской Федерации фирменным наименованием или коммерческим обозначением (отдельными элементами таких наименований или обозначения), права на которые в Российской Федерации возникли у иных лиц ранее даты приоритета регистрируемого товарного знака.
Как следует из разъяснений, содержащихся в пункте 61 постановления от 26.03.2009 N 5/29, при применении статьи 1475 ГК РФ судам надлежит учитывать, что она не исключает охрану в Российской Федерации права на фирменное наименование иностранных юридических лиц (статья 8 Конвенции).
Следовательно, статья 8 Конвенции обязывает страны Союза охранять фирменное наименование без обязательной подачи заявки или регистрации в Российской Федерации и независимо от того, является ли оно частью товарного знака; иностранные лица могут защищать в Российской Федерации свои фирменные наименования, даже если их компании не зарегистрированы в России, не имеют здесь представительств и филиалов и зарегистрированных товарных знаков.
Таким образом, права иностранных юридических лиц, в том числе исключительное право на фирменное наименование, подлежат правовой охране в том же порядке, как и права национальных юридических лиц. Иностранные юридические лица на территории Российской Федерации пользуются всеми предусмотренными российским законодательством законными средствами защиты от всякого посягательства на их права, если при этом были соблюдены все условия и формальности, предписываемым российским юридическим лицам.
Применительно к пункту 8 статьи 1483 ГК РФ учитываться должна дата регистрации иностранного юридического лица по праву страны Союза и то, осуществляет ли оно в Российской Федерации деятельность в отношении товаров и услуг, однородных товарам и услугам, содержащимся в перечне позиций, для которых зарегистрирован товарный знак либо подана заявка на регистрацию.
Независимо от того, является ли фирменное наименование частью товарного знака, иностранные лица могут защищать в Российской Федерации свои фирменные наименования, даже если их компании не зарегистрированы в России, не имеют здесь представительств и филиалов и зарегистрированных товарных знаков. Поэтому с точки зрения пункта 8 статьи 1483 ГК РФ учитываться должна дата регистрации компании и то, осуществляет ли она в Российской Федерации деятельность в отношении товаров и услуг, однородных товарам, содержащимся в перечне регистрации товарного знака.
Аналогичная правовая позиция приведена в постановлении президиума Суда по интеллектуальным правам от 02.02.2015 по делу N СИП-674/2014.
В материалы дела доказательства использования фирменного наименования "Pret A Manger (Europe) Limited" на территории Российской Федерации в отношении товаров и услуг, однородных товарам и услугам 30-го и 43-го класса МКТУ, содержащимся в регистрации спорного товарного знака, а равно доказательства ведения заявителем какой-либо экономической деятельности на территории Российской Федерации или наличия у него широкой мировой известности, в том числе и для российских потребителей, заявителем, вопреки требованиям статей 9 и 65 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, не представлены. Отвечая на вопрос суда, представитель заявителя в судебном заседании сообщил, что не готов подтвердить использование противопоставленных товарных знаков и фирменного наименования заявителя при осуществлении экономической деятельности на территории Российской Федерации.
На основании изложенного судебная коллегия приходит к выводу о том, что довод заявителя о несоответствии оспариваемого ненормативного правового акта пункту 8 статьи 1483 ГК РФ носит декларативный характер и не нашел своего подтверждения в материалах дела.
Принимая во внимание, что предметом спора является проверка законности решения Роспатента, суд приходит к выводу о законности и обоснованности оспариваемого ненормативного правового акта, поскольку оспариваемое решение принято уполномоченным органом, соответствует требованиям действующего законодательства, а доводы заявителя фактически сводятся к субъективному несогласию с выводами (оценками) Роспатента, сделанными на основании вышеприведенных правовых норм.
В связи с изложенным, суд пришел к выводу о соответствии оспариваемого решения Роспатента пунктам 6 и 8 статьи 1483 ГК РФ и отсутствии оснований для удовлетворения требования заявителя.
Понесенные расходы по уплате государственной пошлины за подачу настоящего заявления в соответствии со статьей 110 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации подлежат отнесению на заявителя.
Руководствуясь статьями 110, 167-170, 176, 180, 197-201 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Суд по интеллектуальным правам решил:
требования компании Pret A Manger Europe Limited оставить без удовлетворения.
Решение по настоящему делу вступает в законную силу немедленно и может быть обжаловано в президиум Суда по интеллектуальным правам в срок, не превышающий двух месяцев со дня его принятия.
Председательствующий судья | Р.В. Силаев |
Судьи | А.А. Снегур |
Н.Н. Тарасов |
Обзор документа
Суд по интеллектуальным правам отметил, что фирменное наименование иностранного юрлица охраняется в России в том же порядке, что и права национальных юрлиц. Причем независимо от того, является ли оно частью товарного знака.
Иностранное лицо может защищать в России свое фирменное наименование, даже если его компания здесь не зарегистрирована, не имеет представительств и филиалов и зарегистрированных товарных знаков.
По ГК РФ в качестве товарных знаков для однородных товаров не могут быть зарегистрированы обозначения, тождественные или сходные до степени смешения с фирменными наименованиями, права на которые в России возникли у иных лиц ранее даты приоритета товарного знака.
Применительно к фирменному наименованию иностранного юрлица учитываться должна дата регистрации последнего и то, ведет ли оно в России деятельность в отношении товаров и услуг, однородных тем, для которых зарегистрирован товарный знак либо подана заявка на него.