Продукты и услуги Информационно-правовое обеспечение ПРАЙМ Документы ленты ПРАЙМ Проект Приказа Министерства труда и социальной защиты РФ "Об утверждении профессионального стандарта "Тифлосурдопереводчик" (подготовлен Минтрудом России 29.03.2016)

Обзор документа

Проект Приказа Министерства труда и социальной защиты РФ "Об утверждении профессионального стандарта "Тифлосурдопереводчик" (подготовлен Минтрудом России 29.03.2016)

Досье на проект

Пояснительная записка

В соответствии с пунктом 16 Правил разработки, утверждения и применения профессиональных стандартов, утвержденных постановлением Правительства Российской Федерации от 22 января 2013 г. N 23 (Собрание законодательства Российской Федерации, 2013, N 4, ст. 293; 2014, N 39, ст. 5266), приказываю:

Утвердить прилагаемый профессиональный стандарт "Тифлосурдопереводчик".

Министр М.А. Топилин

УТВЕРЖДЕН
приказом Министерства
труда и социальной защиты
Российской Федерации
от "__" ______2015 г. N___

ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ
Тифлосурдопереводчик

   
Регистрационный номер

I. Общие сведения

Деятельность по сопровождению и двустороннему переводу на жестовый или тактильный жестовый язык для граждан с одновременным нарушением зрения и слуха        
(наименование вида профессиональной деятельности) Код

Основная цель вида профессиональной деятельности:

Обеспечение коммуникации граждан с одновременными нарушениями зрения и слуха (различной степени) (слепоглухих)

Группа занятий:

2635 Специалисты в области организации и ведения социальной работы 2643 Переводчики и другие лингвисты
3412 Социальные работники        
(код ОКЗ*(1)) (наименование) (код ОКЗ) (наименование)

Отнесение к видам экономической деятельности:

74.30 Деятельность по письменному и устному переводу
88.10 Предоставление социальных услуг без обеспечения проживания
       
(код ОКВЭД*(2)) (наименование вида экономической деятельности)

II. Описание трудовых функций, входящих в профессиональный стандарт (функциональная карта вида профессиональной деятельности)

Обобщенные трудовые функции Трудовые функции
код наименование уровень квалификации наименование код уровень (подуровень) квалификации
A Деятельность по сопровождению граждан с одновременными нарушениями зрения и слуха в процессе передвижения и межличностной коммуникации 5 Сопровождение инвалида с нарушениями зрения и слуха к месту назначения A/01.5 5
Тифлосурдокомментирование с целью обеспечения информационной доступности окружающей среды A/02.5 5
Перевод устной, письменной или жестовой речи в тактильную дактильную или жестовую речь на уровне межличностной коммуникации A/03.5 5
B Деятельность по организации коммуникации в социуме граждан с одновременными нарушениями зрения и слуха 6 Синхронный перевод устной или письменной речи в жестовую или тактильную жестовую речь с учетом специфики ограничений жизнедеятельности граждан с нарушениями зрения и слуха B/01.6 6
Обратный синхронный перевод жестовой и иной форм речи гражданина с нарушениями зрения и слуха в устную речь B/02.6 6

III. Характеристика обобщенных трудовых функций

3.1. Обобщенная трудовая функция

Наименование Деятельность по сопровождению граждан с одновременными нарушениями зрения и слуха в процессе передвижения и межличностной коммуникации Код A Уровень квалификации 5
Происхождение обобщенной трудовой функции Оригинал X Заимствовано из оригинала            
                    Код оригинала Регистрационный номер профессионального стандарта
Возможные наименования должностей, профессий Тифлосурдопереводчик 2 категории
Требования к образованию и обучению Среднее профессиональное образование - программы подготовки квалифицированных рабочих (служащих)
Требования к опыту практической работы 6 месяцев волонтерской работы по сопровождению слепоглухих граждан
Особые условия допуска к работе Отсутствие медицинских противопоказаний*(3)
Другие характеристики Дополнительное профессиональное образование - программы профессиональной переподготовки

Дополнительные характеристики

Наименование документа Код Наименование базовой группы, должности (профессии) или специальности
ОКЗ 3412 Социальные работники
ОКПДТР*(4) 23072 2 Инструктор-дактилолог
25533 2 Переводчик-дактилолог
26527 6 Социальный работник
25487 3 Педагог социальный
ОКСО*(5), 040101 Социальная работа
040103 Организация сурдокоммуникации
050711 Социальная педагогика
050718 Специальная педагогика в специальных (коррекционных) образовательных учреждениях
050719 Коррекционная педагогика в начальном образовании

3.1.1. Трудовая функция

Наименование Сопровождение инвалида с нарушениями зрения и слуха к месту назначения Код A/01.5 Уровень (подуровень) квалификации 5
Происхождение трудовой функции Оригинал X Заимствовано из оригинала            
                    Код оригинала Регистрационный номер профессионального стандарта
Трудовые действия Осуществление индивидуального подбора способов коммуникации, наиболее приемлемых для получателя услуги
Определение оптимального способа перемещения (передвижения) совместно с получателем услуги
Планирование оптимального совместного маршрута
Подбор оптимального способа указания получателю услуг на особенности пути следования
Непосредственное сопровождение гражданина до места назначения
Необходимые умения Обеспечивать эффективное взаимодействие с заказчиком, получателем услуги
Устанавливать контакт со слепоглухими гражданами
Ориентироваться на территории, где осуществляется сопровождение
Проявлять эмпатию, чуткость, вежливость, внимание, выдержку, предусмотрительность, терпение к гражданам и учитывать их физическое и психологическое состояние
Повышать свою профессиональную квалификацию в области реализации трудовой функции
Пользоваться различными способами коммуникаций в зависимости от предпочтений (умений) получателя услуги
Необходимые знания Типы и характеристики граждан-получателей социальных услуг
Различные способы коммуникаций (письмо на ладони, дактилология, жестовый язык)
Виды, структура и содержание документов, необходимых для оказания услуги
Социокультурные, социально-психологические, психолого-педагогические основы межличностного взаимодействия, особенности психологии личности, в том числе личности получателя услуг
Особенности сопровождения различных категорий получателей услуг в зависимости от индивидуальных особенностей
Требования к конфиденциальности личной информации, хранению и оперированию персональными данными граждан, обратившихся за получением социальных услуг и социальной поддержкой
Основы самоорганизации и самообразования специалиста
Другие характеристики Соблюдать профессионально-этические требования к деятельности тифлосурдопереводчика

3.1.2. Трудовая функция

Наименование Тифлосурдокомментирование с целью обеспечения информационной доступности окружающей среды Код A/02.5 Уровень (подуровень) квалификации 5
Происхождение трудовой функции Оригинал X Заимствовано из оригинала            
                    Код оригинала Регистрационный номер профессионального стандарта
Трудовые действия Анализ окружающей информации, получаемой посредством наблюдения
Определение первостепенных элементов, описание которых способно передать незрячему неслышащему гражданину особенности окружающей обстановки
Подбор необходимого способа донесения информации о внешней обстановке
Описание основных визуальных и звуковых особенностей окружающей среды и коммуниканта
Оказание помощи при межличностном общении инвалида по зрению и слуху
Необходимые умения Четко формулировать описание предметов, явлений
Ранжировать детали описания на более и менее важные
Использовать различные способы коммуникации (дактилология, жестовый язык) на скорости, сопоставимой с темпом устной речи и наиболее приемлемой для получателя услуг
Осуществлять выбор времени / момента передачи информации о внешнем мире/окружающей среде
Необходимые знания Правила комментирования различных объектов для незрячих и неслышащих граждан
Различные способы коммуникаций (письмо на ладони, дактилология, жестовый язык)
Социокультурные, социально-психологические, психолого-педагогические основы межличностного взаимодействия, особенности психологии личности, в том числе личности - получателя услуг
Другие характеристики Соблюдать профессионально-этические требования к деятельности тифлосурдопереводчика

3.1.3. Трудовая функция

Наименование Перевод устной, письменной или жестовой речи в тактильную дактильную или жестовую речь на уровне межличностной коммуникации Код A/03.5 Уровень (подуровень) квалификации 5
Происхождение трудовой функции Оригинал X Заимствовано из оригинала            
                    Код оригинала Регистрационный номер профессионального стандарта
Трудовые действия Анализ информационного потока, дифференциация его на смысловые единицы
Подбор адекватных смысловых эквивалентных речевых средств жестового языка
Трансляция получаемой информации в тактильный (контактный) жестовый язык с сохранением стилистики и смысловой нагрузки, стилистики
Необходимые умения Использование дактилологии на скорости, оптимальной для восприятия информации в зависимости от индивидуальных особенностей
Подбор необходимого смыслового жестового эквивалента
Необходимые знания Особенности использования жестовой речи для контактного воспроизведения
Особенности предметной области перевода
Особенности восприятия информации различными категориями получателей услуг в зависимости от индивидуальных особенностей получателей услуг
Особенности использования жестовой речи для контактного воспроизведения
Социокультурные, социально-психологические, психолого-педагогические основы межличностного взаимодействия, особенности психологии личности, в том числе личности - получателя услуг
Другие характеристики Соблюдать профессионально-этические требования к деятельности тифлосурдопереводчика

3.2. Обобщенная трудовая функция

Наименование Деятельность по организации коммуникации в социуме граждан с одновременными нарушениями зрения и слуха Код B Уровень квалификации 6
Происхождение обобщенной трудовой функции Оригинал X Заимствовано из оригинала            
                    Код оригинала Регистрационный номер профессионального стандарта
Возможные наименования должностей, профессий Тифлосурдопереводчик 1 категории
Требования к образованию и обучению Высшее образование - бакалавриат или среднее профессиональное образование - программы подготовки специалистов среднего звена
Требования к опыту практической работы При наличии высшего образования - 6 месяцев работы переводчиком русского жестового языка или сопровождающим для граждан с одновременным нарушением зрения и слуха При наличии среднего профессионального образования - 1 год работы переводчиком русского жестового языка или сопровождающим для граждан с одновременным нарушением зрения и слуха
Особые условия допуска к работе Отсутствие медицинских противопоказаний
Другие характеристики Дополнительное профессиональное образование - программы профессиональной переподготовки

Дополнительные характеристики

Наименование документа Код Наименование базовой группы, должности (профессии) или специальности
ОКЗ 3412 Социальные работники
2635 Специалисты в области организации и ведения социальной работы
2643 Переводчики и другие лингвисты
ОКПДТР*(6) 23072 2 Инструктор-дактилолог
    25533 2 Переводчик-дактилолог
    26527 6 Социальный работник
    26588 2 Специалист по социальной работе
    25487 3 Педагог социальный
ОКСО, 040100 Социальная работа
040101 Социальная работа
040103 Организация сурдокоммуникации
050711 Социальная педагогика
050712 Тифлопедагогика
050713 Сурдопедагогика
050717 Специальная дошкольная педагогика и психология
050718 Специальная педагогика в специальных (коррекционных) образовательных учреждениях
050719 Коррекционная педагогика в начальном образовании
031202 Перевод и переводоведение

3.2.1. Трудовая функция

Наименование Синхронный перевод устной или письменной речи в жестовую или тактильную жестовую речь с учетом специфики ограничений жизнедеятельности граждан с нарушениями зрения и слуха Код B/01.6 Уровень (подуровень) квалификации 6
Происхождение трудовой функции Оригинал X Заимствовано из оригинала            
                    Код оригинала Регистрационный номер профессионального стандарта
Трудовые действия Выделение ориентиров, характеризующих смысловое содержание и языковую форму исходного текста
Определение типа информации (познавательная, эмоциональная, эстетическая)
Выбор переводческой стратегии
Выявление особенностей восприятия жестовой речи гражданином с нарушениями зрения и слуха
Трансформация устной речи в жестовую или тактильную жестовую речь с сохранением смысла, стилистики, интонации
Оценка переводчиком правильности выполнения перевода
Необходимые умения Свободное владение русским и жестовым языками
Осуществлять анализ исходного текста (устного, письменного)
Осуществлять поиск переводческого решения
Одновременно воспринимать и транслировать информацию
Осуществлять подбор жеста, сочетание жестов, адекватных смыслу
Определять необходимое переводческое решение в зависимости от особенностей восприятия речи гражданином с нарушениями зрения и слуха
Использовать жестовый язык для трансляции переводимого текста на скорости, оптимальной для восприятия информации в зависимости от индивидуальных особенностей
Адаптировать жестовый язык, его формы и иные коммуникативные системы к каждому типу ограничения зрения и слуха
Производить критическую оценку правильности выполнения перевода
Необходимые знания Обширный словарный запас на русском устном и жестовом языках
Особенности использования жестовой речи для контактного воспроизведения
Особенности предметной области перевода
Особенности восприятия информации различными категориями получателей услуг в зависимости от особенностей потери зрения и слуха
Социокультурные, социально-психологические, психолого-педагогические основы межличностного взаимодействия, особенности психологии личности, в том числе личности - получателя услуг
Другие характеристики Соблюдать профессионально-этические требования к деятельности тифлосурдопереводчика

3.2.2. Трудовая функция

Наименование Обратный синхронный перевод жестовой и иной форм речи гражданина с нарушениями зрения и слуха в устную речь Код B/02.6 Уровень (подуровень) квалификации 6
Происхождение трудовой функции Оригинал X Заимствовано из оригинала            
                    Код оригинала Регистрационный номер профессионального стандарта
Трудовые действия Выделение ориентиров, характеризующих смысловое содержание и языковую форму исходного текста
Определение типа информации (познавательная, эмоциональная, эстетическая)
Выбор переводческой стратегии
Трансформация жестовой речи в устную или письменную речь с сохранением смысла, стилистики, интонации
Оценка переводчиком правильности выполнения перевода
Необходимые умения Свободное владение русским и жестовым языками
Осуществлять анализ исходного текста (устного, письменного)
Осуществлять поиск переводческого решения
Одновременно воспринимать и транслировать информацию
Осуществлять подбор русского устного, письменного эквивалента жестовому высказыванию
Использовать русский устный или письменный язык для интерпретации жестового высказывания гражданина на скорости, сопоставимой с темпом устной речи
Производить критическую оценку правильности выполнения перевода
Необходимые знания Обширный словарный запас на русском устном и жестовом языках
Особенности предметной области перевода
Особенности воспроизведения информации различными категориями получателей услуг в зависимости от категории гражданина
Социокультурные, социально-психологические, психолого-педагогические основы межличностного взаимодействия, особенности психологии личности, в том числе личности - получателя услуг
Другие характеристики Соблюдать профессионально-этические требования к деятельности тифлосурдопереводчика

IV. Сведения об организациях - разработчиках профессионального стандарта

4.1. Ответственная организация-разработчик

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования "Российский государственный социальный университет"; город Москва, ул. Вильгельма Пика, 4
(наименование организации)
    Ректор Починок Наталья Борисовна        
    (должность и ФИО руководителя)        

4.2. Наименования организаций-разработчиков

1 БФ "Фонд поддержки слепоглухих "Со-единение"; город Москва, улица Айвазовского, дом 6, строение 2
2 ОООИ "Всероссийское общество глухих"; город Москва, улица 1905 года, 10-а, стр.1.
3 НУ "Институт профессиональной реабилитации и подготовки персонала Общероссийской общественной организации инвалидов Всероссийского Ордена Трудового Красного знамени общества слепых "Реакомп"; город Москва, Протопоповский переулок, 9
4 МООИ Общество социальной поддержки слепоглухих "Эльвира"; город Москва, деревня Пучково, дом 1-а 

-------------------------------------------

*(1) Общероссийский классификатор занятий

*(2) Общероссийский классификатор видов экономической деятельности

*(3)

*(3) Приказ Минздравсоцразвития России от 12.04.2011 N 302н (ред. от 05.12.2014) "Об утверждении перечней вредных и (или) опасных производственных факторов и работ, при выполнении которых проводятся обязательные предварительные и периодические медицинские осмотры (обследования), и Порядка проведения обязательных предварительных и периодических медицинских осмотров (обследований) работников, занятых на тяжелых работах и на работах с вредными и (или) опасными условиями труда" (Зарегистрировано в Минюсте России 21.10.2011 N 22111) URL: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_120902/

*(4) Общероссийский классификатор профессий рабочих, должностей служащих и тарифных разрядов ОК 016-94.

*(5) Общероссийский классификатор специальностей по образованию.

*(6) Общероссийский классификатор профессий рабочих, должностей служащих и тарифных разрядов ОК 016-94.

Обзор документа


Разработан проект профстандарта "Тифлосурдопереводчик".

В нем устанавливаются трудовые функции, закрепляются требования к уровню образования, опыту работы, знаниям и умениям.

Основная цель данного вида деятельности - деятельность по сопровождению и двустороннему переводу на жестовый или тактильный жестовый язык для граждан с одновременным нарушением зрения и слуха.

Напомним, что профстандарты применяются работодателями при формировании кадровой политики и в управлении персоналом, при организации обучения и аттестации работников, заключении трудовых договоров, подготовке должностных инструкций и установлении систем оплаты труда. Его также используют при составлении профессиональных образовательных программ.

Для просмотра актуального текста документа и получения полной информации о вступлении в силу, изменениях и порядке применения документа, воспользуйтесь поиском в Интернет-версии системы ГАРАНТ: